B oldal címmel kortárs szlovák irodalmi sorozat indul a Kaleidoszkóp Házban. Az irodalom szerelmesei szeptembertől kezdve, havonta egy estét tölthetnek majd azzal, hogy a friss kínálatból egy-egy művel közelebbről megismerkedhessenek. Az eseményről és annak háttérmunkálatairól Nagy Detti szervezőt kérdeztem.
- Mikor és kinek az ötlete volt ennek a programsorozatnak a létrehozása?
Nyáron meghívtam egy régi kedves tanáromat, akit még a Miskolci Egyetemről ismerek, hogy megmutassam neki az akkor hivatalossá vált új munkahelyemet, a Kaleidoszkóp Házat. A Tanár Úr a rá jellemző lelkesedéssel ötletelt, mennyi mindenre alkalmas egy ilyen alternatív művelődési ház. Felhívta a figyelmemet arra, hogy az idei Nemzetközi Könyvfesztivál díszvendégei a szlovákok voltak, és ez alkalomból sok neves könyvkiadónk jelentetett meg friss fordításban kortárs szlovák szerzők tollából való regényeket. Amikor hozzátette, hogy itt, Szlovákia határán mennyire adná magát egy ezekkel a szövegekkel foglalkozó rendezvénysorozat, már én is láttam magam előtt egy Esztergomból, tehát Magyarországról, és egy Párkányból, tehát Szlovákiából felkért szakmai olvasót, akik egy moderátor segítségével összevethetik a helyzetükből adódóan sajátos olvasatukat a közönség előtt. Ekkor már tudtam, hogy többé nem lehet úgy csinálni, mintha ez az ötlet sohasem hangzott volna el: ezt már csak meg kell szervezni.
- Kik segítették az eddigi munkádat?
Elképesztően sokan támogattak, kezdve a Kaleidoszkóp Ház csapatával. Izgalmasnak találták az ötletet, és segítettek elérni a megfelelő embereket, akikkel sikerül megvalósítani. Nagyon hálás vagyok a felkért résztvevőknek (Paál Anikónak, Takács Krisztinának, Szakálos Évának), akik lelkesen, önkéntes jelleggel vállalják a feladatot. Óriási lökést adott a közönségszervezéshez Kerekes Kata tervező grafikus, akinek az esemény plakátját köszönhetjük.
A sorozat még csak most indul, de máris olyan támogatókat tudunk magunk mögött, mint a Budapesti Szlovák Intézet, a Szlovák Irodalmi Információs Központ (LIC), illetve az eddig megszólított könyvkiadók: a Magvető és a L'Harmattan, akik rendelkezésünkre bocsátották a felkészüléshez szükséges könyveket.
Emellett már nem is tartom számon, hány embertől kértem és kaptam szívességet, hogy lépésről lépésre haladva összeálljon ez az irodalmi est, és a híre a lehető legtöbb emberhez eljusson. Mindenesetre komoly motivációt jelentett a megszólítottak segítőkész, pozitív hozzáállása.
- Hogyan válogattál a megjelent művek közül?
A Könyvfesztiválon bemutatott szlovák könyvek jelentettek egy fix listát. Nem tettem mást, csak visszanéztem a programot, szóval elég egyszerű dolgom volt. Az első könyvet, én választottam, aztán Takács Krisztina, a Párkányból felkért szakmai olvasónk segített a válogatásban, mivel már néhány művet eredeti nyelven olvasott a listán szereplő könyvek közül. Így az ő tájékozottságának, érdeklődésének, ízlésének megfelelően alakul tovább a program.
- A kiválasztott művek íróit, hogyan sikerül megszólítani és meghívni ide Esztergomba? Ha jól sejtem ez egy elég nehéz feladat…
Itt került a képbe a Budapesti Szlovák Intézet, ahol egy nagyon segítőkész hölgyet találtam, Deák Renátát. Ő az, aki elérhetőséget ad a könyvekhez kapcsolódó személyekhez, és segít a kommunikációban a pozsonyi támogatóinkkal. Az általam megszólított szerzőktől és fordítóktól gyors válaszok érkeztek, mind nagyon nyitottan állnak a felkéréshez, szívesen jönnek Esztergomba. Eddig három szerző fogadta el a meghívásunkat. Elsőként szeptemberben Daniela Kapitáňová lesz a vendégünk, akinek első regényével foglalkozunk majd, melynek címe Könyv a temetőről. Őt elkíséri a kötet illusztrátora, és a fordító is.
- Gondolom adódnak néha nyelvi akadályok is a szervezés során…
Szerencsére az esetek többségében mindenki beszél angolul, valamint például a szeptemberre meghívott Daniela Kapitáňová ért magyarul, ami a programon is előnyt jelent majd. Októberben viszont már egy kis fordításra szükség lesz, ami azért nem akadály, mert Takács Krisztina és az esemény moderátora, Szakálos Éva is beszél szlovákul.
- Magyarországon kevésbé ismertek a kortárs szlovák írók és műveik. Mit mondanál, miért menjenek el az emberek erre az eseményre?
Tudom, hogy olyan témát választottam, amire nehéz felkelteni az emberek érdeklődését, hiszen jobb esetben egyáltalán nem ismerjük, rosszabb esetben tele vagyunk előítéletekkel a régebbi, silány fordításban megjelentetett, nem túl erős szlovák szerzők rendszerváltás előtti műveivel kapcsolatban. Nem gondolom, hogy mindenkinek felcsillan a szeme, amikor először hall erről, viszont úgy érzem, sikerül egy igazán nívós programot összehoznunk, ami talán még szórakoztató is lesz, amiről nem érdemes lemaradni. Bízom benne, hogy egy kellemes estét töltünk majd együtt, miközben új nézőpontokat ismerünk meg, és rácsodálkozunk, ha ebből az ismeretlen nézőpontból időnként épp ránk tekintenek.
Pifkó Szera